15变异(4)(1 / 1)

韩译神品 汉斯译库 1457 字 11个月前

91看书网 www.91ab.top,最快更新韩译神品最新章节!

他听见外面门廓上的人们在窃窃私语:

“大家都要走了,你所说了吗?”

“都要走,一点儿也不错。”

比特林走了出来,问道:“到那儿去?”这时,两辆满载着家具和孩子的卡车在尘土飞扬的街道上驶过。

“到别墅里去,”一个人答道。

“真的,哈里,我就要走了。山姆也要走,对吧,山姆?”

“是的,哈里。你怎么办呢?”

“可我要在这儿干活儿啊。”

“干活儿!等到秋高气爽再干也不晚嘛。”

他深々地吸了口气:“我已经把架子打好了。”

“到秋天再接着干岂不更好,”大家的声音在热气中显得懒洋々的。

“我得留下来干活儿。”

“等秋天再说吧,”众人异口同声地说,这话听起来很有道理,也很合适。

“最好等到秋天,”他暗忖着,“到那时候时间也很充裕。”

不行!他身体的一部分在喊,声音好像发自内心深处,打消了这随波逐流的念头,他好像被束缚了手脚,窒息得难受。不行!不行!

“等到秋天,”他不由自主地喃々道。

“走吧,哈里,”大伙儿嚷道。

“好吧,等到秋天我再回来干活儿。”

“我在蒂勒运河发现了一所别墅,”一个人说道。

“你指的是罗斯福运河,不是吗!”

“蒂勒运河,这是它原来的火星语名字。”

“可是地图上——”

“别提那地图了。它现在叫蒂勒运河。我在皮兰山还发现了个地方——”

“你指的是洛克菲勒山脉吧,”比特林问。

“我是说皮兰山,”山姆说。

“好吧,”比特林说,此刻热浪和令人窒息的空气使他不再执着,“皮兰山就皮兰山吧。”

在第二天的灼热宁静的下午,每个人都在忙着往卡车上装行李。

劳拉、丹和戴维(或者像他们愿意被称呼的:蒂尔、林农和威尔)手里都提着行李。

家具都丢在这所白se的房子里。

“这套家具在波士顿的家里看起来很般配,”母亲说,“在这小屋里也挺合适,难道在那别墅里就寒酸了吗?不行,秋天回来的时候一定得把它们拉去。”

比特林默不做声。

“至于那所别墅要配什么家具,我另有打算,”他思忖了片刻说道,“要配又笨又重的家具。”

“你的百科全书呢?当然也要带上,对吧?”

比特林先生的目光斜向一边:“下个礼拜我再来取。”

他们转向女儿,问道:“你的纽约式服装带上了吗?”

神态困惑的女儿瞪起眼睛答道:“哦,我再也用不着那些衣服了。”

他们关掉煤气和自来水,把门锁好,向卡车走去。父亲朝卡车里扫了一眼。

“天呐,我们带走的东西太少了,”他说,“比起我们从地球上带来的,这简直是少得可怜。”

他边唠叨着,边发动了汽车。

他回过头来,长时间地凝睇着这幢白se的小屋,不由得心chao起伏。他真想扑过去,抚摸它,吻别它,好像自己要踏上漫长的旅途,撇下了永远不能再见的、肯定要在记忆中泯灭的东西。

就在这时,山姆和他的家人乘着一辆卡车打这儿路过。

“嗨。比特林,走哇!”

卡车在古老的公路上颠簸着驶出了这个城镇,朝同一方向开去的有六十辆车子。车队扬起了悄无声息的、遮天蔽ri的尘土,笼罩了整座城镇。静々的运河在阳光下泛起湛蓝的涟漪。无声的微风在不可名状的树林中游动。

盛夏使运河干涸,酷热像火一样横扫着草原。在空荡々的地球人居住区,房子上的油漆一片々卷翘、剥落。孩子们在后院荡秋千用的橡胶内胎在**辣的空气中像停了的钟摆似的少气无力地悬在半空。

铁工厂里的那具火箭骨架开始生锈。

秋天到了,万籁俱寂。比特林先生站在别墅倾斜的屋顶上俯瞰着山下的峡谷。他的肤se更深,眼睛更黄了。

“该回城里去了,”科拉说。

“是该回去了,可是回去干什么呢?”他

安详地说,“那儿什么也没有了。”

“有你的书,”她说,“你的高档衣服,你的勒斯和你心爱的艾尔尤勒勒。”

“城已经空了,谁也不想回去,”他说,“我们没有理由要回去,丝毫没有理由。”

女儿在一旁编织着挂毯,两个儿子用古代的笛子和管乐器吹奏着曲子,他们的笑声在这

所大理石的别墅里回荡。

比特林先生凝视着远处深谷中地球人的居住区说:“地球人建造的房屋多么奇怪,多么可笑。”

“他们没有一点儿想象力,”妻子在沉思中答道,“这些丑陋的家伙,谢天谢地总算离开了。”

他们都对这番话感到震惊,两人面面相觑着,然后又都笑了。

“他们到哪儿去了呢?”他很纳闷,用探询的眼光望着和女儿一样纤细,长着同样黄se眼睛的妻子;她也在打量几乎和大儿子一样年轻的丈夫。

“不知道,”她回答说。

“也许我们明年回城里去,也许后年,或者大后年,”他沉静地说,“哦——我感觉有点儿热,游会儿泳怎么样?”

他们俩转问峡谷,手挽手在沉默中沿着一道清澈的流泉向下游走去。

五年后,一支火箭自天而降,落在山谷中嘶々地冒着气。里面的乘客一跃而出,大声喊着:

“我们打赢了地球上的战争:特地来营救你们!嗨!”

可是,那些美国人曾在那里盖起房屋和戏院,种下桃树的那座城镇却躺在一片寂静之中。他们在空落々的工厂里发现了一具粗制滥造的火箭骨架,骨架早已生锈。

这些新来的火箭人在山里搜索。上尉在一间废弃的酒吧里成立了司令都。他手下的一个中尉向他报告了搜寻的结果。

“城里空无一人,我们在山里发现了当地的土著,先生,棕褐se的皮肤,黄眼睛,全是火星人,态度非常友好。我们交谈了几句,但并不多。他们英语学得真快。我相信同他们的

关系会十分融洽,先生。”

“棕se皮肤,嗯?”上尉若有所思地问道:“有多少?”

“要我说,有六百到八百人,都住在山里那些破烂不堪的大理石房子里,先生。他们个子高大,身体很结实。女人长得都很漂亮。”

“他们讲出了地球人居住区我们那些男女回胞的下落了吗,中尉?”

“他们对这个城镇和居民的情况一无所知。”

“奇怪。你想会不会是这些火星人把他们杀掉了呢?”

“可他们是想象不到的善良。很可能是一场瘟疫夺取了同胞的生命,先生。”

“也许如此。但我认为这又是一个永远不解的奥秘,是你所说的又一个不解之谜。”

上尉扫了屋子一眼,目光掠过落满灰尘的窗户,瞥向远处正在隆起的yin沉的山巅和阳光下正在改变着河道的运河。他听见空中柔风吹过来的叫声,不由得毛骨悚然。过了一会儿,他才惊魂初定,拍了拍钉在桌上的那幅巨大的新地图。

“有许多事情要办,中尉,”他用那低沉单凋的声音静々地吩咐着。此刻,夕阳在yin沉的山巅后面沉了下去。“要建立新居住区;寻找矿区和矿藏;采集细菌标本等々,都是我们要做的工作。原有的资料都失散了。我们还得重新绘制火星图。重新命名山脉、河流及其他。不过命名的时候要有点儿想象力。

“你觉得把这些山命名为林肯山如何?这运河命为华盛顿运河怎么样?至于那些小山嘛,我们可以用你的名字来命名,中尉。不过,按照礼节,要有来有往,你不仿用我的名字命名一座城镇以表示你对我的感谢。你就拍我一回马屁吧。我们为什么不把这山谷命名为爱因斯坦山谷呢?把远处的……你听见叫声没有,中尉?”

中尉正在眺望远在城镇那边的小山,苍茫的山se和呆滞的薄雾引起了他的凝思。听到了叫声,他才如梦初醒。

fftxt/book/3147/

举报本章错误( 无需登录 )